Je vous présente quelques colliers de la collection "Rêve de fleurs" de Marirus (Maria Voukolova de son vrai nom). Je la remercie pour l'autorisation qu'elle m'a donnée à vous les montrer ici/ Let me present you some necklaces from Marirus' "Flower Dreams" collection. I thank her for the authorisation that she gave me to show you her work here / Я хочу Вам показать некоторые украшения из колекции "Цеточные сны" Марии Вуколовы. Я её благодарю за разрешение Вам показать её украшения сдесь.
L'Amante du Vent / Wind's Lover / Любовница ветра
J'aime sa manière "très à elle" de présenter les fleurs en aplat - et non en relief comme on le voit souvent dans les colliers fleuris. J'aime sa composition très découpée, la précision de ses coloris et la finition soignée de son travail. / I like her very "own way" to present flowers flatly - and not in relief as it is often the case in flower necklaces. I like her very cut composition, the precision of her colours and the careful finitions of her work.
Les Soupirs du fleuve Amour / River Amur's sighs / Вздохи Амура
Il existe en Russie un fleuve nommé "Amour" littéralement et les Russes, sans toujours parler notre langue, savent ce qu'Amour veut dire en français, ce qui permet des jeux de mots sentimentaux / There is in Russia a river named "Amour" literally and Russian people, even when not speaking French, know what Amour means in French, which allows a sentimental play on words.
Iris pour la petite Oxanne /Iris for Little Oxanna / Ирисы для Оксаночки
J'aime un enfilgage inédit avec pierres serties, parfois alliés avec un cabochon Svarowski dans un jeu de contrastes mate et transparent/ I like an unusual threading made of set stone, sometimes allied with a Svarowski cabochon in a game of contrasts betwenn mat and transparent.
La fidèlité du Cygne / The Swan's faithfulness / Лубединая Верность
"La large pétale du lys se déploie, semblable à l'aile du cygne. Le Cygne est symbole de fidélité, c'est pourquoi on voit souvent des fleurs de lys dans les mariages" (Extrait du commentaire de Marirus). / "The large petal of the lis reminds us of the Swan's wings. Swan symbolises faithfulness. This is why the lis flower is often seen in marriages" (Exert from Marirus' comment).
La légende du Lotus qui chante / Legend of Singing Lotus / Легенда о Поющем Лотусе
Се сollier a remporté la 3e place du concours MON ASIE sur Biser.info. Marirus s'est inspirée d'un roman de Steven Taylor "La légende du Lotus qui chante de Mekshi" (Mekshi est une région dans l'Est du Népal) / This necklace won 3rd place in contest MY ASIA on Biser.info. Marirus was inspired with a book by Steven Taylor " The legend of Singing Lotus from Mekshi" (Mekshi is a region in Eastern Nepal).
Album de Marirus /Marirus' personal album : http://www.biser.info/albom/40505
Toutes les photos du concours MON ASIE/All photos of contest MY ASIA : http://biser.info/albom/76914